* Não inclui isso na compilação mais cedo, porque esse é muito longo~~ *
Credito: @ShinsFriends
Tradução Chines: 阿歡_李
Tradução Inglês: minoko2440 @ sapphirepearls.com
RETIRAR COM OS DEVIDOS CRÉDITOS
NÃO ADICIONAR SEUS CRÉDITOS
Via @ShinsFriends
어제 중국공연을 마치고 지금 한국에 들어왔습니다… 아직도 검색어에남아있는걸보구 깜짝놀랬어요.. 일단 많은 관심 감사합니다^^
근데 제가 실수를 한것같아요.. 어제말한 상견례가 그냥 만남의 의미를 두고이야기한것인데 다들 날짜를 잡는다는걸루 들으셧나봐요..죄송합니다.. 그리고 내일당장 결혼하는것은 당연히 아닙니다.. 그럼 올해안에 하냐?? 이것도 사실 어려울것 같아요.. 제가 일방적인 프로포즈를 한것이구요 아직 저도 준비가 … 결혼준비 생각보다 정말 어려운 것이네요 휴… 확정되기도 전에 이렇게 힘이든데 날짜잡으면 난리나겠네요!! 우와우와!!!!
응원해주시는 분들도 모두 감사합니다!!
TRAD: Agora acabamos a performance na China e voltamos á Coreia… Fiquei chocado quando (eu) procurei… Obrigado a todos por sua preocupação ^^ Mas parece que o erro foi meu… Ontem quando eu disse para me encontrar com os pais, era para uma simples reunião. Todos querem saber a data confirmada, certo?.. Desculpa… E é claro que eu não vou me casar amanha… E sobre casar esse ano?? Parece um pouco dificil também.. Eu sugeri por mim mesmo, eu ainda estou me preparando… Comparado com casamento, isso é muito dificil, ah… Xiu… Já é cansativo antes de confirmar a data, então será ainda mais confuso/louco quando confirmar a data!!! Woowah woowah!!!! Muito obrigado a todos que mostraram seu apoio!!
Credito: @ShinsFriends
Tradução Chines: 阿歡_李
Tradução Inglês: minoko2440 @ sapphirepearls.com
RETIRAR COM OS DEVIDOS CRÉDITOS
NÃO ADICIONAR SEUS CRÉDITOS